Latin Classics Ancient History Books : The Aeneid (Penguin Classics)

The Aeneid (Penguin Classics)

£4.29


inferior to the previous penguin version - the Jackson Knight translation previously available in Penguin Classics is vastly superior...and should be sought out in 2nd hand shops...Quite why penguin thought it a good idea to change a classic version of a classic is beyond me, that said at least it isn t as bad as the awful Seamus Heaney version.

Complex, ambivalent and very Roman - Vergil s epic used to be read as the traditional moral propaganda that justified the Roman empire and Augustus rule, but it s a far more complex and problematic poem than that. Yes, as a previous reviewer, has stated, he takes Homer as his starting point, but Vergil s intention is not to top Homer but to question and reflect on Rome s self-identity and the values that Roman culture has been built upon.It is possible to read this is a simple, rousing epic of war and the heroic ethos, but the other voices question the very values that the poem purports to support. Ultimately this is a poem of profound grief and loss and mourning for the past and for the price that has been paid in order to move forward into the future, and in this sense, it is a comment on the fall of the Republic and the emergence of the Principate under Augustus.Having said that, it s also a good story, picking up from the end of the Iliad and telling the fall of Troy, Aeneas escape with a group of Trojans and his search for Italy where he will found the city that will become Rome. The most famous incident is the tragic story of Dido (Book 4) which even in Vergil s own day was regarded as the best bit of the whole poem.Together with the Iliad and the Odyssey, this is one of the foundation stones of European literature, and the Penguin translation is clear, easy and fluent. For a more poetic and rhythmic translation I would recommend the Allen Mandelbaum version which tends to be the one used by academics. Enjoy.

very good, but not Homer - The Aeneid at its core is propaganda written by Virgil in the name of Augustus. That aside it is skillfuly done and gives insight into the times. Virgil uses Homer s work as a prelude to his own taking many of the characters, plot and themes. For example Aeneas encounters on his journey the very same sea creatures, as in the ODYSSEY, as well as the iconic cyclops. Also the shield given to Aeneas is reminisant of the one given to Achilles in the ILIAD. Although a great story teller and an obvious epic, if feels as though Virgil with his almost ready made plot, has to get one over Homer in every way, while in my opinion not quite managing it.

Enjoyable and easy to read - I am new to the classical works of Greece and Rome, however I ve recently challenged myself to become more well acquainted with the works that have shaped story telling.The fairly recent (mid nineties) Penguin translations of The Iliad and The Odyssey were where I began, and both books artfully represented the behemoths that these particular stories are in the world of literature. It was then with some trepidation that I picked up this volume, clear that this Roman book would not come up to scratch. I am glad to say I was completely wrong. West s translation is rich and readable. I even managed to read this on a busy bus on the way to work!The accessibility of this work is its strength and I would recommend this story, and in particular this artful translation, to anyone who has no real specialist knowledge, but enjoys a good story and revels in the ancient greatness such tales can evoke.Recommended

Enjoyable and easy to read - I am new to the classical works of Greece and Rome, however I ve recently challenged myself to become more well acquainted with the works that have shaped story telling.The fairly recent (mid nineties) Penguin translations of The Iliad and The Odyssey were where I began, and both books artfully represented the behemoths that these particular stories are in the world of literature. It was then with some trepidation that I picked up this volume, clear that this Roman book would not come up to scratch. I am glad to say I was completely wrong. West s translation is rich and readable. I even managed to read this on a busy bus on the way to work!The accessibility of this work is its strength and I would recommend this story, and in particular this artful translation, to anyone who has no real specialist knowledge, but enjoys a good story and revels in the ancient greatness such tales can evoke.Recommended




The Aeneid (Penguin Classics)